Page 1 of 7

Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 00:30
by -Dna-
Salve a tutti!

Come alcuni di voi già sapranno sicuramente, la traduzione in italiano di X4: Foundations, come già accaduto in passato non solo per X Rebirth ma anche per i capitoli precedenti, è frutto di un duro lavoro fatto da un corposo gruppo di mal… volenterosi membri della community che hanno offerto la loro passione, l’esperienza e soprattutto il loro tempo libero per la traduzione del nuovo capitolo di questa epica saga in modo che anche i non anglofoni possano godere appieno della migliore esperienza di gioco di sempre con questo nuovo capitolo.

Come già in precedenza, non si tratta di una traduzione letterale al cento per cento. Se ogni tanto vedete che i sottotitoli non corrispondono letteralmente al parlato, sappiate che abbiamo scelto di dare la priorità prima ad una traduzione che porti un valore aggiunto e abbia un ricco contenuto in lingua italiana. Non preoccupatevi, non abbiamo convertito tutto in un altro gioco, semplicemente certe espressioni letterali e giochi di parole in lingua inglese perdono completamente il loro significato nella lingua della penisola.

A differenza dell’ultimo capitolo, il team di traduzione ha fatto un po’ di “spesa” e ha acquisito due nuovi membri che si sono rivelati essenziali per la buona riuscita del lavoro. I membri attuali, ordinati per anzianità di servizio e che potete anche vedere nei titoli di coda del gioco, sono i seguenti: A nome mio, ma sono sicuro che molti di voi della community italiana si uniranno a me, vorrei ringraziare l’intera squadra per il tempo che sono riusciti a dedicare a questo progetto. Ormai le notti, i pomeriggi, alcune volte anche le giornate intere passate a discutere su Discord i pro e i contro di ogni parola non si contano più. Le immense pagine delle voci dei falsi Paranid, che tanto in difficoltà hanno messo gli stessi tedeschi nel tradurle, sono ormai ricordi del passato. La marea di meme che abbiamo creato durante le traduzioni (alcuni forse è meglio non mostrarli :D ) è incommensurabile!

Devo essere sincero e dire che tutto questo tempo è stato veramente ben speso e nonostante le avversità, i problemi, gli scontri, le ore buttate su una maledettissima consunzione, non è stato tempo sprecato. Anzi! Sì è creato un bel gruppo coeso con un obiettivo comune ben definito che ha ingranato fin da subito la marcia giusta per riuscire a portare a termine un lavoro che, tra varie peripezie, si snodava in un tortuosissimo percorso.

Per dirla in inglese:
  • We just get things done, in the right way.
Ahah, lacrimuccia… ora dopo tutte queste belle parole, perdonateci gli errori che sicuramente non abbiamo visto (di strafalcioni non dovrebbero essercene grazie al nostro prode Cavaliere della Crusca :D ).

Statistiche al 09/04/2020 15:47
  • 214 pagine di testi
  • 25498 testi singoli
  • 225.410 parole totali
  • 1615257 caratteri
Un bel po’ di roba, pensando che non abbiamo nemmeno potuto riciclare più di tanto da X Rebirth. È un bel libricino quello che abbiamo tradotto.

F.A.Q.
  • Ho trovato un errore!
    Anche se abbiamo seguito una struttura di validazione a cascata (ogni singola parola dei testi è stata vista da almeno 3 persone differenti) può accadere che siano rimasti dei refusi o degli errori sia di battitura, sia di ortografia, sia di concetto. Qualora troviate un qualsiasi errore vi prego di inviare a uno dei traduttori di cui sopra un PM (messaggio personale) con la frase esatta e uno screenshot che mostra l’errore. Se avete altri dettagli in merito, come il contesto o le azioni per trovare la stringa, meglio ancora così possiamo testare in gioco i cambiamenti.
  • Il manuale cartaceo dice che...
    … questa volta non c’è! Niente falò! :twisted:
  • Genesi della localizzazione italiana
    E niente, voglio nuovamente ringraziare Garga-Potter per il suo preziosissimo strumento che ci ha snellito notevolmente il lavoro. Ancora più evoluto dai tempi di X Rebirth, si è dimostrato un ottimo compagno durante la traduzione. Non solo ha permesso a più persone di collaborare sugli stessi testi, ma ha anche snellito i tempi di validazione e correzione. Credo che senza questo strumento in pochi sarebbero riusciti a tradurre tutto nella propria lingua :)
  • A quando le voci?
    Per ora non è in programma nessun doppiaggio.

L’intero gruppo di traduzioni vi augura una buona avventura in questo nuovo Universo di X ;)

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 00:53
by KIBIUSA
E noi tutti vi rivolgiamo un sentito ringraziamento dal profondo del nostro cuore.
Grazie per l'impegno che ci avete messo.
Grazie per la pazienza ed il tempo speso per noi anglofoni.
Grazie per la passione che ci avete messo, passione che vi ha portato ad eseguire, sicuramente, un lavorone eccellente, non dovuto, non retribuito se non con un'immensa soddisfazione personale.
Grazie in particolar modo da parte mia che, grazie alla vostra traduzione (essendo totalmente ignorante delle lingue straniere), ho potuto scoprire ed amare questo stupendo universo partendo dall'orami storico X2.

Grazie a tutti voi.
8)

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 01:20
by EFX
Grazie mille ragazzi per tutto quello che avete fatto per questo gioco anche per quelli passati e ancora grazie.

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 01:41
by Juggernaut93
Comunque sul serio, non abbiamo avuto tantissimo tempo per verificare alcune delle traduzioni. Se trovate errori di qualsiasi tipo, scriveteci, non mangiamo :P anzi, il mio lato perfezionista ne sarà contento :lol:

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 09:18
by apache62
Grande Ragazzi...
Io vi ringrazio particolarmente, visto che sono allergico all'Inglese. :)

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 09:31
by vagappc
Grazie a voi ragazzi, senza di voi l'universo di X non sarebbe stato la stessa cosa.
Non solo per le traduzioni, ma anche per le mille idee che continuate a proporre in questo forum che ormai seguo da diversi anni.

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 11:17
by -Sumo-
Buongiorno a tutti !
(o meglio... ri-ciao a tutti dopo tanti anni).
Spero stiate tutti bene!

Anche questo capitolo è già nella mia libreria di Steam ed anche questa volta vorrei giocarci in audio TEDESCO e testo ITALIANO.
Di base, avviene che posso scegliere l'Italiano come testo solamente con l'audio inglese. Con opportune modifiche si poteva cambiare questa opzione.
Sarà possibile farlo anche con questo titolo senza considerarlo "modified" ?

Ne approfitto per chiedere un'altra cosina OT
- esiste come sempre la cartella dedicata alle musiche x settore ? (potrei rifare lo stesso lavoro fatto in passato per chi si ricorda di me e del progetto che avevo seguito)

ciaoooooo
-SumoCorp-

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 11:38
by Juggernaut93
1) Non ho provato, ma da come ho visto credo bisogni apportare modifiche ai file per usare audio tedesco e sottotitoli italiani, quindi il gioco sarà marcato come modified.

2) Credo di sì. EDIT: ma mi sa che non ci sono musiche specifiche per i settori. C'è solo un pool di musiche di sottofondo da cui si pesca a caso. O almeno credo, non ho ancora avuto modo di esplorare tutto.

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 11:47
by -Dna-
Juggernaut93 wrote:
Fri, 30. Nov 18, 11:38
1) Non ho provato, ma da come ho visto credo bisogni apportare modifiche ai file per usare audio tedesco e sottotitoli italiani, quindi il gioco sarà marcato come modified.
Forse ci si salva scambiando i file di voce e basta, senza toccare i testi. Devo prendere in mano la copia di X4 per dare una conferma.

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 11:49
by -Sumo-
Ciao!
grazie, spero si possa ovviare invertendo semplicemente il numero della lingua dei file audio come in passato....
Per le musiche, mi hai dato una splendida notizia!!

Grazie
ciao

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 11:58
by mondo96
Grazie mille ragazzi per lo sforzo gigante!
Senza persone come voi probabilmente l'intera saga di X in Italia sarebbe molto meno conosciuta :)


Ricordo quando tradussi quel mod gigantesco per TC e alla fine decisi mai più! :lol:

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 12:31
by Skonvolt
Grazie grazie grazie per il grandissimo lavoro svolto, le parole non sono sufficienti per ringraziarvi, certo se qualcuno di voi era una donzella gli mandavo un grandissimo bacio (controllo mia moglie non c'è non legge ) :D :D :D

Image

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 12:39
by -=SiR KiLLaLoT=-
La mia proposta di darci un Paypal dove inviarvi dei soldi è sempre valida! :lol: :lol: :lol:

Un grazie gigantesco a tutti per il lavoro svolto! :D :D

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 12:43
by vagappc
mondo96 wrote:
Fri, 30. Nov 18, 11:58
Ricordo quando tradussi quel mod gigantesco per TC e alla fine decisi mai più! :lol:
Anch'io ho tradotto qualche mod, tra cui Marine Transport con tutte le mod di contorno.
Aggiungerva i piloti (con abilità) ed equipaggio, permettendo di gestire le flotte in un modo stupendo.
Peccato che non fu incluso nel gioco base era veramente una figata.

Che mod hai tradotto?

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 12:49
by Lucateo
E' sempre un piacere vedere che il proprio lavoro è apprezzato, speriamo che la traduzioni vi soddisfi quando davvero ve la ritroverete davanti :)

Juggernaut93 wrote:
Fri, 30. Nov 18, 01:41
Comunque sul serio, non abbiamo avuto tantissimo tempo per verificare alcune delle traduzioni. Se trovate errori di qualsiasi tipo, scriveteci, non mangiamo :P anzi, il mio lato perfezionista ne sarà contento :lol:
Mi permetto di sottolineare questo punto, perchè è veramente importante. Il grande vantaggio nel tradurre un gioco rispetto ad esempio a un libro o film è la possibilità che abbiamo di poter intervenire con una certa libertà sui testi, anche dopo l'uscita.
Voi comunicateci tutto quello che riterrete opportuno, poi noi valuteremo e se necessario correggeremo. :)

Lo stesso vale chiaramente per tutti i testi che arriveranno in futuro (DLC, espansioni, e chissà cosa altro), se tutto va bene continueremo ad occuparcene noi quindi anche in quel caso occhio ai testi :D

mondo96 wrote:
Fri, 30. Nov 18, 11:58

Ricordo quando tradussi quel mod gigantesco per TC e alla fine decisi mai più! :lol:
Quello che rende complessa la traduzione non è tanto la quantità di testo ma la capacità di trasmettere la sfumatura di un concetto sfruttando il pieno potenziale della lingua italiana, che è enorme. Abbiamo sicuramente passato più tempo a discutere tra di noi sulle scelte linguistiche che non a tradurre nell'accezione più stretta del termine. Impegnativo, ma vi assicuro che con un team così tutto diventa fattibile :)
Skonvolt wrote:
Fri, 30. Nov 18, 12:31
Grazie grazie grazie per il grandissimo lavoro svolto, le parole non sono sufficienti per ringraziarvi, certo se qualcuno di voi era una donzella gli mandavo un grandissimo bacio (controllo mia moglie non c'è non legge ) :D :D :D

Image
Sfuggo al bacio ma apprezzo tantissimo la pic di ringraziamento!

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 12:52
by Tolihama
Skonvolt wrote:
Fri, 30. Nov 18, 12:31
Grazie grazie grazie per il grandissimo lavoro svolto, le parole non sono sufficienti per ringraziarvi, certo se qualcuno di voi era una donzella gli mandavo un grandissimo bacio (controllo mia moglie non c'è non legge ) :D :D :D

Image
Sono commosso! :cry:

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 12:53
by Aken_Bosch
Skonvolt wrote:
Fri, 30. Nov 18, 12:31
Grazie grazie grazie per il grandissimo lavoro svolto, le parole non sono sufficienti per ringraziarvi, certo se qualcuno di voi era una donzella gli mandavo un grandissimo bacio (controllo mia moglie non c'è non legge ) :D :D :D

Image
Wow, grazie per il pensiero!
Comunque no, non siamo donzelle mi dispiace. Ma Lucateo e Dna sono carucci, se sei di bocca buona magari qualcosa si può combinare.

Juggernaut93 wrote:
Fri, 30. Nov 18, 01:41
Se trovate errori di qualsiasi tipo, scriveteci, non mangiamo :P
Ecco, come dice lui, non mangiamo. Quindi sentitevi liberi di inviare libagioni, prosciutti, tome, paste fresche, taralli. Con del vino, possibilmente, qualsiasi cosa pre-2016 va bene. Vi mando l'indirizzo dove spedire in privato, poi ci penso io a dividere tra il gruppo. Sereni :).

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 12:55
by mondo96
vagappc wrote:
Fri, 30. Nov 18, 12:43
Che mod hai tradotto?
Un mod che si chiamava Time Of The Truth: quando ho finito la traduzione ero talmente stufo che non ho più giocato a TC con quel mod e sono ritornato a fare flotte di m7m e m8 su AP per seminare morte e distruzione in OOS in attesa di Rebirth :lol:

Per lo meno ho allenato il mio inglese :D

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 13:33
by Juggernaut93
-Sumo- wrote:
Fri, 30. Nov 18, 11:49
Ciao!
grazie, spero si possa ovviare invertendo semplicemente il numero della lingua dei file audio come in passato....
Per le musiche, mi hai dato una splendida notizia!!

Grazie
ciao
Rileggi su, ho editato il messaggio per il secondo punto

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 30. Nov 18, 13:55
by steganox
Un grazie 1000 ma che dico ? un milione è piu che doveroso !!!